[미디어스=전혁수 기자] 국민의힘이 윤석열 대통령의 워싱턴포스트 인터뷰와 관련해 '오역'을 주장하고 있다. 이를 '번역 스캔들'로 명명한 벤자민 엥겔 서울대 국제문제연구소 교수는 "지금 여당은 우스꽝스러워 보인다"고 촌평했다.

엥겔 교수는 25일 트위터에 "윤석열 대통령의 '무릎' 발언에 대한 '번역 스캔들'을 정리해보겠다"며 "제가 틀렸다면 고쳐달라"고 적었다. 엥겔 교수는 "미셸 예희 리(워싱턴포스트 서울·도쿄 지국장)가 제공한 윤석열 대통령의 녹취록이 맞다면, 지금의 여당은 좀 우스꽝스러워 보인다"고 말했다.

벤자민 엥겔 서울대 국제문제연구소 교수 트위터 캡처.

24일 워싱턴포스트는 윤 대통령이 "나는 100년 전 일을 가지고 일본이 '무조건 무릎 꿇어라'고 하는 것은 받아들일 수 없다"고 말했다고 보도했다. 윤 대통령 발언을 두고 파문이 일자, 대통령실 해외홍보비서관실은 기자들에게 다음과 같이 공지했다.

"지금 유럽에서는 참혹한 전쟁을 겪고도 미래를 위해 전쟁 당사국들이 협력하고 있습니다. 100년 전의 일을 가지고 ‘무조건 안 된다’, ‘무조건 무릎 꿇어라’고 하는 것은 받아들일 수 없습니다. 이는 결단이 필요한 것입니다... 설득에 있어서는 저는 충분히 했다고 봅니다"

국민의힘은 이를 근거로 워싱턴포스트가 '오역'을 했다고 주장했다. 유상범 국민의힘 수석대변인은 "대통령실이 공개한 한국어 인터뷰를 보면 윤석열 대통령은 유럽의 미래지향적 협력을 강조하며, 주어를 생략한 채 해당 문장을 사용했다"며 "해당 문장은 '무조건 안 된다, 무조건 무릎 꿇어라라고 하는 것은 (일본이) 받아들일 수 없다'로 해석해야 한다"고 주장했다.

유 수석대변인은 "무슨 권한으로 일본의 침탈과 식민지배에 면죄부를 주느냐"는 민주당 의원들 지적에 대해 "영어로 번역되는 과정에서 있을 수 있는 오역을 가지고, 민주당은 실제 발언은 확인하지도 않고 반일감정을 자극하고 나선 것"이라고 비난했다.

그러나 미셸 예희 리 워싱턴포스트 서울·도쿄지국장이 윤 대통령 인터뷰 녹취록 일부를 공개하면서 상황이 반전됐다. 이 지국장이 공개한 윤 대통령의 녹취록은 다음과 같다.

"정말 100년 전의 일들을 가지고 지금 유럽에서는 전쟁을 몇 번씩 겪고 그 참혹한 전쟁을 겪어도 미래를 위해서 전쟁 당사국들이 협력하고 하는데 100년 전에 일을 가지고 무조건 안 된다, 무조건 무릎 꿇어라라고 하는 이거는 저는 받아들일 수 없습니다"

☞ 네이버 뉴스스탠드에서 ‘미디어스’를 만나보세요~ 구독하기 클릭!

저작권자 © 미디어스 무단전재 및 재배포 금지